sábado, 18 de abril de 2015

Juegos de Laberintos

PD: Por la tele explicaron, el otro día, que cada día se crean, en todo el mundo, miles de diarios como los nuestros. El ritmo de crecimiento es exponencial. También explicaba que el 45% no llegaba al año.

La confusión de palabras Hoy vamos a hacer una cosa diferente. Yo les diré una palabra, ustedes dejen de leer, piensen su significado y luego continúen leyendo. La palabra es aqui uio arteriosclerosis.

Imagino que la mayoría ha pensado en la enfermedad en la que las arterias se obstruyen principalmente por acción del famoso colesterol. Y esta palabra la he visto en muchas revistas y periódicos al hablar de los efectos de una alimentación descompensada o rica en grasas. Otros quizás, correctamente, habrán pensado que se trata de un endurecimiento de las arterias que provoca problemas en la circulación de la sangre.

Como digo esta segunda es la definición correcta del palabro en cuestión y su nombre técnico es: aterosclerosis o ateroesclorosis, justamente porqué en este caso se forman los llamados ateromas, que son esas placas que provocan la obstrucción.

Lo cierto es que siendo dos palabras similares describen, como he dicho, dos alteraciones diferentes, pero que pueden ocasionar el mismo resultado fatal. Ocurre que nos suena más lo de arteriosclerosis y por eso, muchas veces se utiliza erróneamente. La costumbre es una de las causas del mal uso de las palabras. Conste que yo también, durante mucho tiempo, tuve el mismo error. Pensaba que arteriosclerosis se refería tanto al endurecimiento de las arterias, como a su obstrucción de las arterias.
Se diga como se diga, vigilen su alimentación.

sábado, 11 de abril de 2015

High School DxD BorN

Señores, olimpíada era el periodo entre dos juegos olímpicos, así la primera olimpíada (también está admitido olimpiada) era el tiempo transcurrido entre los primeros juegos olímpicos y los segundos. Por ello no podemos hablar de las próximas High School DxD BorN de Londres, sino de los juegos olímpicos de Londres. Pero siempre repiten lo mismo, ¿es qué no tienen un libro de estilo? ¿O quizás es que ni se lo miran?


El segundo tema es volver a la “deslocalización”. Una de mis lectoras, de la cual me siento orgulloso que me lea, pues su diario me gusta mucho y denota sabiduría, me apunta que ha encontrado “deslocalizar” referida a los electrones constituyentes de un enlace.

Me llamó mucho la atención porque resulta que soy químico y no rrecordaba que en mis años de carrera se hablara de electrones “deslocalizados”. Recorriendo la red (han visto el uso de recorrer, hay que ser consecuente con las propuestas que uno hace) encontré un par de artículos que hacían referencia a ese término hablando de electrones compartidos.

Nuevamente creo que se trata de un error de interpretación del término original y que, desgraciadamente, no consigo encontrar. Trataré de explicar el tema de una forma sencilla. Los elementos químicos cuando se combinan comparten electrones a fin de completar sus orbitas. Todo en la naturaleza tiende a un estado de equilibrio.

Por ejemplo, el agua está compuesta por dos átomos de hidrogeno y uno de oxigeno, los átomos de hidrogeno tienen cada uno un electrón en su orbita exterior y en este caso única, al oxigeno le faltan dos electrones para completar su orbita externa. Lo que hacen es compartir, cada átomo de hidrogeno, su electrón con el átomo de oxigeno. De esa forma cada átomo de hidrogeno aparenta tener dos electrones en su capa externa llegando así a su estado ideal (capas llenas) y el oxígeno con esos dos electrones completa los seis de su capa externa. Estos enlaces son muy usuales en química. El problema viene de la física atómica.

miércoles, 8 de abril de 2015

Videoporno

Es el campo de la economía donde más ejemplos he sacado de esa invasión cuestionable de extranjerismos, pero reconozco que hay otros campos en que, la dificultad de encontrar vocablos idóneos, nos obliga a adoptar de extranjeros o Videoporno.

El campo por excelencia donde ocurre este fenómeno es el científico y sobre todo en las ciencias experimentales. De todos es conocido la cantidad de palabras provenientes del latín y también, en un número estimable, del griego. Así en medicina encontramos palabras como patógeno, las denominaciones técnicas de las enfermedades, los nombres de las especialidades médicas como otorrinolaringólogo, etc. En la química los nombres de los elementos. El símbolo químico de los elementos siempre es la primera y, a veces, otra letra del nombre latinizado. Así el hierro tiene como símbolo Fe, pues proviene de Ferrum, El potasio es K porque viene del germánico Kalium, el mercurio Hg de Hydrargyrum, que es como se le conocía en la antigüedad, el sodio Na de Natrium, etc.


En la biología encontramos toda la clasificación de los seres vivos, que desde Fuente , se realiza en latín o bien latinizando nombres.

La física, en especial la referida al campo atómico cuántico y otros pelajes, es la que más problemas da a la hora de buscar vocabulario nuevo. Es un problema que también tienen los anglosajones y otras nacionalidades. Aparecen cosas nuevas, no existen palabras y se recurre a buscar nombres similares o directamente se inventan, como transistor. Así en la física de partículas, cuando empezó a descubrirse que había otras partículas además del electrón, el protón y el neutrón, comenzaron a utilizar nombres derivados, por lo general, del griego como bosones, muones, piones, partículas alfa, etc. Pero se llegó por medio de la teoría, pues en la práctica aún no se han observado, a deducir que todas esas partículas elementales no eran tal, sino que a su vez estaban formadas por otras de más elementales, vino ahí el primer problema ¿Cómo llamarlas? Hasta que alguien, lo desconozco, propuso quarks, pero se dedujo que habían, como mínimo, tres tipos y apareció el segundo problema. Se empezaron a distinguir por sus propiedades, pero ¿Cómo llamar a estas propiedades?, sencillamente se les llamo, a las propiedades, color, sabor, etc.